|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:China has encouraged end users to shift their power consumption pattern to off-peak periods through measures such as time-of-use pricing and interruptible power contracts.是什么意思?![]() ![]() China has encouraged end users to shift their power consumption pattern to off-peak periods through measures such as time-of-use pricing and interruptible power contracts.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
中国鼓励最终用户通过诸如使用时间的定价和中断电力合同的措施其功耗模式转移到非高峰时段。
|
|
2013-05-23 12:23:18
中国一直鼓励最终用户将其功耗模式为“Off”(关)-通过高峰期时间等措施的使用的定价和不间断电源合同。
|
|
2013-05-23 12:24:58
中国鼓励终端用户转移他们的电力消费样式到正常期间通过措施例如时间使用定价和可打断的力量合同。
|
|
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:28:18
中国有被鼓励的最终用户向通过手段的非高峰的时期移动他们的力量消耗模式例如时间的使用的定价和可打断的力量合同。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区