|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Italians outside of government — still, thankfully, a majority — are suitably outraged. They turned “La Casta” (“The Caste”), a 2007 exposé of government privilege, into a publishing sensation, with more than one million copies sold.是什么意思?![]() ![]() Italians outside of government — still, thankfully, a majority — are suitably outraged. They turned “La Casta” (“The Caste”), a 2007 exposé of government privilege, into a publishing sensation, with more than one million copies sold.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
仍在于政府之外,意大利 - ,幸运的是,多数 - 适当的愤怒。他们变成“香格里拉卡斯塔”(“种姓”),2007揭露了政府的特权,一个出版轰动,售出超过一百万份。
|
|
2013-05-23 12:23:18
意大利政府以外的--仍,幸好这一多数--是适当感到愤慨。 他们把“La卡斯特”("种姓")是2007年政府特权的曝光,成为一个出版轰动,有一百多万本的销售。
|
|
2013-05-23 12:24:58
意大利人在政府外面-仍然,感激地,大多数-适当地侵害。 他们把“La Casta”变成(“世袭的社会等级”),政府特权2007年揭露,一种出版的感觉,当超过一百万个拷贝被卖。
|
|
2013-05-23 12:26:38
意大利政府以外的人 — — 不过,幸运的是,多数 — — 是适当地对此感到愤怒。他们变成莉苔希"拉娅"("种姓") 2007 exposé 的特权,而政府发布的感觉,卖出 100 多万份。
|
|
2013-05-23 12:28:18
意大利政府以外的人 — — 不过,幸运的是,多数 — — 是适当地对此感到愤怒。他们变成莉苔希"拉娅"("种姓") 2007 exposé 的特权,而政府发布的感觉,卖出 100 多万份。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区