当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In the previous discussion, we mentioned that it is better to use the active voice to convey the good news good news for business letters. So, when it comes to bad news business letters, the passive voice is very desirable. When a request is not conducive to the reader, more indirect and passive, more courteous. Passiv是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In the previous discussion, we mentioned that it is better to use the active voice to convey the good news good news for business letters. So, when it comes to bad news business letters, the passive voice is very desirable. When a request is not conducive to the reader, more indirect and passive, more courteous. Passiv
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在前面的讨论中,我们提到,它是更好地使用主动语态来传达对商务信函的好消息好消息。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在以前的讨论中,我们提到,它是能够更好地使用活动的声音,传达好消息好消息的商业信函。 因此,要坏新闻商业信函、被动语态是十分可取的。 当一个请求并不是有助于读者较为间接和被动,更有礼貌。 被动和遵守这项规定。 第一,被动语态强调动作的人或事,这表示我不想提供坏的消息在一个被动的。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在早先讨论中,我们提及使用主动语态表达好消息好消息为商业函件最好的。 如此,当它来到坏消息商业函件时,被动语态是非常中意的。 当请求不有助于读者,更加间接和被动,更加有礼貌。 被动和依从这个要求。 首先,强调行动的被动语态人或事,表明我在被动不想要提供坏消息。 其次,被动语态遮暗演员,部份地帮助演员责任或完全地消灭坏消息。 终于,对被动语态的用途更多词和比由主动语态相当清楚花费更多努力了解,表达想法,因此和直接。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在以前的讨论中,我们提到最好使用主动语态来传达好消息好消息为商务信函。因此,坏消息商务信函时,被动语态是非常可取的。当请求是不利于读者,更间接的和被动的更有礼貌。被动和遵守这一要求。第一,被动语态来强调动作的人或事,指示不希望要传达坏消息处于被动。第二,被动语态掩盖了的那个演员帮助演员责任部分或完全消除坏消息。最后,采用无源声音更多的单词,并花费更多的精力去理解,所以多用主动语态相当明确和直接传达的理念。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭