当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:It’s Age of Ultron itself – not the grand scale or the special effects, not the obvious pre-sold elements, but themovie, which is a shoddy, abysmally scripted, borderline nonsensical piece of storytelling.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
It’s Age of Ultron itself – not the grand scale or the special effects, not the obvious pre-sold elements, but themovie, which is a shoddy, abysmally scripted, borderline nonsensical piece of storytelling.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这是ULTRON本身的时代 - 而不是大张旗鼓或特效,没有明显的预售元素,但themovie ,这是一个以次充好,一败涂地照本宣科,交界无厘头一块讲故事。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
它的年龄ultron本身,而不是放在大范围或特殊效果,而不是明显预售元素,但是themovie,这是一个假冒伪劣,完全照本宣科,边界的荒谬故事场景。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
它是Ultron的年龄-盛大标度或不是特技效果,不是明显的前被卖的元素,而且themovie,劣等,深不可测地写电影脚本,讲故事国界无意义的片断。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
它是 Ultron 年龄本身 — — 不是宏大的规模或特殊效果,不明显的预售元素,但地精,是以次充好,一败涂地照本宣科,边缘荒谬片的故事。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
它是 Ultron 的年龄本身 - 不是壮观的规模或特别的效果,不是明显被销售前的元素,但是 themovie,是假冒,深不可测地脚本的,不确定荒谬块讲故事。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭