当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:SEPARATING truth from propaganda in China has always been hard, not least when it comes to numbers.Accountants, of all people, were seen as such a threat that during the 1960s they were packed off to reeducation camps, dooming the profession for decades afterward. Even in kindlier times, businesses reported information是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
SEPARATING truth from propaganda in China has always been hard, not least when it comes to numbers.Accountants, of all people, were seen as such a threat that during the 1960s they were packed off to reeducation camps, dooming the profession for decades afterward. Even in kindlier times, businesses reported information
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
从宣传中国分裂真理一直很难,尤其当涉及到numbers.Accountants ,所有的人,被看作是在20世纪60年代,他们被包装过劳教营,在惜败行业几十年后这种威胁。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
当它来到数字时,分离真相从宣传在中国总是坚硬的,不是最少。会计,所有人,被看见了作为在60年代期间他们被包装对再教育阵营的这样威胁,之后注定行业数十年。 在更加亲切的时期,企业报告了将感兴趣中心计划经济的信息,例如生产定额。 中产阶级的经理量尺 --当然费用、债务、贬值 (和) 赢利--被忽略了。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
真理分离宣传在中国一直很难,并非最不重要数字的时候。会计师,所有的人,被视为这种威胁在六十年代他们被送到劳教营,注定会让后来的几十年这个行业。即使在和睦的时代,企业报道会让中央计划经济,生产配额等感兴趣的信息。测量棒的资产阶级的经理 — — 成本、 债务、 折旧和 (当然) 利润 — — 被忽视。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在中国将真理与宣传分开始终当涉及到所有人的 numbers.Accountants 的时候是困难,不最小的,因此被看一次威胁那在二十世纪六十年代期间他们对于重新教育是拥挤萧条的露营,此后数十年注定职业。甚至在更好意的时期,商业报告会使一种中心被计划的经济感兴趣的信息,例如生产定额。平庸的经理的测量棍 -- 花费,债务,贬值, ( 当然 ) 利润 -- 被忽略。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭