当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:"The Advertising Standards Council of India is now looking into this matter and is coming up with stricter guidelines for such misleading advertisements," Bhardwaj points out. The food and drink industry is anxious to avoid regulation. Kuckreja stresses that global brands such as McDonald's, KFC and Subway are now intr是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
"The Advertising Standards Council of India is now looking into this matter and is coming up with stricter guidelines for such misleading advertisements," Bhardwaj points out. The food and drink industry is anxious to avoid regulation. Kuckreja stresses that global brands such as McDonald's, KFC and Subway are now intr
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
“印度的广告标准委员会目前正在调查此事,并即将与这样的误导性广告严格的指导方针, ”巴德瓦杰指出。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
“广告标准局的印度正在研究这一事项,并出台更严格的指导方针等有误导性的广告,"巴德瓦杰指出。 食品和饮料工业是急于想要避免规管。 kuckreja强调全球品牌如麦当劳、肯德基和地铁也正在推出低脂肪替代它们的菜单上。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
“印度的广告的标准委员会现在调查这个问题和搞到更加严密的指南为这样引入歧途的广告”, Bhardwaj指出。 食物和饮料产业渴望避免章程。 Kuckreja注重全球性品牌例如麦克唐纳、KFC和地铁在他们的菜单现在介绍低脂肪选择。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"印度的广告标准局目前正在调查这件事和即将和更加严格的规范,这种误导性的广告,"巴德瓦杰指出。食品和饮料行业是急于避免监管。Kuckreja 强调,全球的品牌,如麦当劳、 肯德基和地铁现正积极引进低脂肪替代品在菜单上。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
“广告标准印度的理事会如今在调查这件事情和为了这样地误导广告在提出更严格的准则,” Bhardwaj 指出。食物和饮料工业急于避免规则。Kuckreja 强调那全球品牌例如麦当劳,肯德基和地铁如今在他们的菜单上在提出低脂肪选择。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭