当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The former refers to the translation strategy in which a transparent and fluent style is adopted in order to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers, while the latter designates the type of translation in which a target text “deliberately breaks target conventions by retaining something是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The former refers to the translation strategy in which a transparent and fluent style is adopted in order to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers, while the latter designates the type of translation in which a target text “deliberately breaks target conventions by retaining something
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
前者指的是透明和流畅的风格,以尽量减少对外国文字的目标语读者的陌生感采取的翻译策略,而后者则指定其中一个目标文本“故意打破目标公约翻译的类型
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
前提到透明和流利样式被采取为了使外国文本奇异性减到最小为被翻译的语言读者的翻译战略,而后者选定目标文本“通过保留某事故意地打破目标大会原物的外国翻译的种类
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
前者是指其中一个透明和流畅的风格通过尽量减少外国文字的奇异性为目的语读者,而后者的选定类型的翻译,目标文本"故意打破了目标公约通过保留一些原始的陌生感的翻译策略
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭