当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Quando eventos ou factos constitutivos de razões de Força Maior ou dos seus efeitos, se prolonguem por mais de 90 dias e ,uma vez esgotados todos os meios e vias capazes de tornar possível a execução do Contrato, qualquer das partes poderá, por comunicação escrita á outra parte, rescindir o Contrato, pagando-se ao Empr是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Quando eventos ou factos constitutivos de razões de Força Maior ou dos seus efeitos, se prolonguem por mais de 90 dias e ,uma vez esgotados todos os meios e vias capazes de tornar possível a execução do Contrato, qualquer das partes poderá, por comunicação escrita á outra parte, rescindir o Contrato, pagando-se ao Empr
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
当事件或构成不可抗力或者其影响原因的情况下,延长为90天以上,一旦用尽了所有的方法和手段能够使尽可能协定的执行,任何一方均可通过书面沟通会
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
当事件或更大的作用或力量比率组成部分事实它,如果比,并且,时期耗尽了所有方式和方式可胜任变得可能合同的施行,中的任一零件得出90天为更多为给另一个部分被写的通信能,废止合同,是喜悦的本身它承包商被执行的工作,并且复员和停止费用。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
当事件或事实构成原因不可抗力或其影响,延长 90 天以上,而且一旦用尽一切手段和方式能够使合同的执行时,任何一方书面通知另一方终止合同支付承包商的工作,以及成本的停机时间和复员。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭