当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:生まれて始めて恋をした。他人なんてどうでも良いはずだった。自分のことだけで良いはずだった。それなのに、誰にも省みられなかった俺を慈しんでくれた彼に、恋をした。雁字搦めの初恋は、世界を救う間だけの期間限定で終わらせるには、俺の中に強く残りすぎていた。彼以外を愛せないと、幼いながらに、理解してしまうほどに。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
生まれて始めて恋をした。他人なんてどうでも良いはずだった。自分のことだけで良いはずだった。それなのに、誰にも省みられなかった俺を慈しんでくれた彼に、恋をした。雁字搦めの初恋は、世界を救う間だけの期間限定で終わらせるには、俺の中に強く残りすぎていた。彼以外を愛せないと、幼いながらに、理解してしまうほどに。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
我開始生戀愛了。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
被負擔,開始,您愛。其他怎麼它是怎麼好期望。它是期望,好是正義的您自己的事。雖然那它是,您在愛我們沒有由任何人反射的他愛。當搶救世界,能到結束捲入第一愛人,以期間局限,是強的時它依然是太多我們。除他之外,除非它可能愛,它是年輕的,在您瞭解的程度。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
第一次墜入愛河。 不管別人會很好。 只有那本該是很好。 他給了我對任何人的愛,然而,我墜入了愛河。 雁字搦me 喜歡用有限的時間,同時節省期間世界的結局我仍然太強烈了。 愛,但他很年輕,不是這樣雖然他們理解。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭