当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:14.The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
14.The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
14。卖方不负责装运的或者未送达由于不可抗力货物的延迟,在制造过程中还是在装货或运输途中可能发生的。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
14.卖方不负责其延迟发货或不交付货物由于不可抗力,该过程中可能出现的的制造过程或装卸过程中或过境。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
14.The卖主不会负责发货物品的延迟或无法投递由于不可抗力,也许发生在制造业的过程中或装货或运输其间。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
14.卖方不应负责延迟交货或不能交货货物因不可抗拒力,在过程中在制造或装船运输过程中可能发生。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
14.The 卖主不将由于不可抗力对耽搁时间的发货或货物的非发送负责,可能在装货期间或在制造的过程期间发生或通过。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭