当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:General Motors (GM) has often been “dragged through the mud” as an example of an organization with archaic management structures, arms-length supplier and dealer relationships, and dysfunctional processes.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
General Motors (GM) has often been “dragged through the mud” as an example of an organization with archaic management structures, arms-length supplier and dealer relationships, and dysfunctional processes.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
通用汽车( GM)常常被作为一个组织与古老的管理结构,武器长度的供应商和经销商的关系,以及不正常的流程的一个例子“,通过拖泥” 。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
通用汽车公司 (GM) “通过泥”为例一个组织经常被扯拽了与古体管理结构、胳膊长度供应商和经销商关系和不正常的过程。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
通用汽车公司 (GM) 经常被"拖在泥泞"作为组织与陈旧的管理结构、 武器长度供应商和供货商的关系和功能失调的过程的一个示例。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭