当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:We can adopt the method of transliteration plus explanation, if we can\'t literal translate and in English language and can\'t find can borrow to reflect the cultural elements in the Chinese vocabulary words. First according to Chinese with the Pinyin, then add the English which is used to explain. Make the article ret是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
We can adopt the method of transliteration plus explanation, if we can\'t literal translate and in English language and can\'t find can borrow to reflect the cultural elements in the Chinese vocabulary words. First according to Chinese with the Pinyin, then add the English which is used to explain. Make the article ret
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
我们可以采用音译加解释的方法,如果我们可以\ '吨字面翻译和英语语言可以\'找不到可以借用,反映在中国词汇的文化元素。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
我们可以通过该方法的音译加解释,如果我们能够\'t文字翻译和英文语言,可以\'t找到可以借用,反映在文化要素的中文词汇。 第一个在中国使用拼音,然后添加英语用于解释一下。 使该条保留点中国特色文化。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
我们可以采取意译方法加上解释,如果我们可以\ ‘t印刷错误翻译,并且在英文和罐头\ ‘t发现在中国词汇量词能借用反射文化元素。 首先根据汉语与Pinyin,然后增加用于解释的英国。 做文章保留点中国人特征文化。 意译加上解释方法可能最大化保留中国传统饮食文化典型和国家语言样式的保留。 它在中国和西部文化交流翻译成英语以是表达的不仅唯一的单程这些词的新的意思,而且可能填装空白的表示。 象以下例子展示:
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我们可以采用音译加解释的方法,如果我们并不是字面翻译,在英语语言和你不找到可以借来反映中国的词汇中的文化元素。首先根据用拼音的中文,然后添加的英文,用来解释。使文章保留点中国特色的文化。音译加解释方法可以最大限度地保持中国传统的饮食习惯文化特色、 民族的语言风格。它以新的含义,这些词的不是只有唯一的出路,但也表达可以填补中国和西方的文化交流中的空白的表达式,将翻译成英语。就像下面的例子:
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭