当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:熊とか卜ロ —ルをアイ テムから取り出して、盾にすればよかったんじゃないだろうか。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
熊とか卜ロ —ルをアイ テムから取り出して、盾にすればよかったんじゃないだろうか。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
熊十日Bokuro - 從項目中刪除勒,就不會是好的,如果屏蔽。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
較低的一個承擔修復或刪除它從該系統的盾牌,和我恐怕不是。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
熊或卜ro -取消ru從項目,如果它應該做了盾,它是否是它大概不會是?
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
熊和俄羅斯戟 — — 不想做遮罩物品用完了,樂。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭