当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Although convenience sampling is adopted, several criteria are in place. First, the respondents included members of the Travel Quality Assurance Association, R.O.C. Second, the respondents are from a managerial level and directly responsible for e-commerce or the sales department. Third, only members that are from GTAs是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Although convenience sampling is adopted, several criteria are in place. First, the respondents included members of the Travel Quality Assurance Association, R.O.C. Second, the respondents are from a managerial level and directly responsible for e-commerce or the sales department. Third, only members that are from GTAs
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
虽然便利抽样被采用,若干标准到位。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
虽然简便抽样被采取,几个标准到位。 首先,应答者包括旅行质量管理协会的成员, R.O.C。 其次,应答者是从一个管理水平和直接地负责任对电子商务或销售部。 第三,是从GTAs或TOTAs仅的成员为这次勘测被选择了。 如果选上的应答者没有匹配任何一个在上述标准或是不愿意参加勘测,则下个直接方便抽样单位接近了并且被采访了。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
虽然采用方便抽样法,有的地方几个准则。第一,受访者包括中华民国旅行质量保证协会成员第二,受访者是从管理的水平和对电子商务或销售部门直接负责。第三,只是从 GTAs 或蜂蜡的成员被选这项调查。如果空房答辩人不匹配任何上述准则的人,或不愿意参与调查,然后下一个即时便利抽样单位是走近并接受采访。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭