|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:The third Chinese dish name is 怪味猪手 (Guai Wei Zhu Shou). It is translated as Pig’s Knuckle and the typical Chinglish Braised Spicy Pig Feet by the investigated restaurants. She said “Pig’s knuckle” doesn’t tell us anything about how it’s cooked. So it could be steamed or it could be fried or could be stewed. It is bett是什么意思?![]() ![]() The third Chinese dish name is 怪味猪手 (Guai Wei Zhu Shou). It is translated as Pig’s Knuckle and the typical Chinglish Braised Spicy Pig Feet by the investigated restaurants. She said “Pig’s knuckle” doesn’t tell us anything about how it’s cooked. So it could be steamed or it could be fried or could be stewed. It is bett
问题补充: |
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区