当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In the first place, according to the functional equivalence theory, the translation is not word-for-word translating; it requires flexibility. In short, the good translation means to use the words to convert one language to another language and at the same time make it clear for the reader of the target language what h是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In the first place, according to the functional equivalence theory, the translation is not word-for-word translating; it requires flexibility. In short, the good translation means to use the words to convert one language to another language and at the same time make it clear for the reader of the target language what h
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
首先,根据功能对等理论,翻译不是字对字的翻译;
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
第一,根据是否具有同等的功能理论,翻译不是简单的逐字逐句的翻译词;它需要灵活性。 简而言之,做好翻译的手段,也就是说,使用一种语言转换为另一种语言,同时使其明确的读者目标语言他或她正在读取。 考虑到外国人的需要,什么是信息,应将食品中包含的英文翻译中文菜名。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在冠军,根据功能相等理论,翻译不是词对词翻译; 它要求灵活性。 简而言之,好翻译手段使用词转换一种语言成另一种语言和同时讲清楚为被翻译的语言的读者什么他或她读。 考虑到外国人的需要,在中国盘名字的英文译文应该包括关于什么的信息在食物。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
首先,根据功能对等理论,翻译不是逐字翻译 ;它需要的灵活性。总之,好的翻译意味着用词语来将一种语言转换为另一种语言和在同一时间为使它清晰的目标语读者他或她正在读。考虑到外国人的需要,关于什么是食物中的信息应列入中国菜名的英译。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭