当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In summary, such information as the ingredients of the food, the method of cooking, the elements of color, aroma and flavor should be provided when translating the name of Chinese dishes into English. In addition, it would be the best to demonstrate the unique feature of Chinese history and culture embodied in the name是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In summary, such information as the ingredients of the food, the method of cooking, the elements of color, aroma and flavor should be provided when translating the name of Chinese dishes into English. In addition, it would be the best to demonstrate the unique feature of Chinese history and culture embodied in the name
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
总之,这样的信息作为食品配料,烹调方法,对色,香,味的元素应该翻译的中国菜肴的名称译成英文时提供。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
总之,这种信息作为原料的食品,在烹饪方法,元素的颜色、香气和味道时,应提供的把中国菜肴的名称为英文。 此外,它还将会是最好的,表现出独特的特点中国的历史和文化中所体现的中国菜肴名称的翻译。 这些可以用作标准的名称翻译的中国美食。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
总之,这种信息为原料的食物,烹调方法,色彩,要素就香气和味道时,须提供中式菜肴的名称翻译成英文。此外,它会是最好的展示中国历史和文化在翻译中体现以中国菜的特色。这些可以用作中国菜名的翻译的标准。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭