当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:总之,这样信息象食物的成份,方法烹调,颜色的元素,芳香和味道,当翻译中国盘的名字成英语时,应该提供。 另外,是最佳展示以中国盘的名义被实现的中国历史和文化独特的特点的这在翻译。 这些可以使用作为标准为中国盘的名字的翻译。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
总之,这样信息象食物的成份,方法烹调,颜色的元素,芳香和味道,当翻译中国盘的名字成英语时,应该提供。 另外,是最佳展示以中国盘的名义被实现的中国历史和文化独特的特点的这在翻译。 这些可以使用作为标准为中国盘的名字的翻译。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
In short , such information as food ingredients , method of cooking , the color elements , aroma and taste when translation Chinese dish names into English , should be provided .
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In any event, such information as food ingredients, cooking methods, the color of the element, aroma and flavor, the Chinese translation of the name into English, should be provided. In addition, the best-in-Show in China is on behalf of the implementation of the Chinese history and culture of the u
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
In brief, such information likely food ingredient, method cooking, color element, fragrant and flavor, when translates the Chinese plate the name to become English, should provide. Moreover, is the best demonstration the Chinese history and cultural unique characteristic this which realizes is trans
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In short, such information as food ingredients, method of cooking, elements of color, aroma and taste, when translating Chinese name into English, should be provided. In addition, it is the best show to China on behalf of the realization of the unique characteristics of the Chinese history and cultu
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭