|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:En la tabla de datos se ingresará la medida en azimut de buzamiento-ángulo de buzamiento, mientras que para la realización de informes y de memoria técnica los datos estructurales deberán ser referidos únicamente en rumbo y buzamiento.是什么意思?![]() ![]() En la tabla de datos se ingresará la medida en azimut de buzamiento-ángulo de buzamiento, mientras que para la realización de informes y de memoria técnica los datos estructurales deberán ser referidos únicamente en rumbo y buzamiento.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
在数据表中的措施将进入的浸倾角方位,而报告和规范结构数据的应仅在方向和倾角被称作。
|
|
2013-05-23 12:23:18
在数据表中输入这一措施将在方位角的DIP-DIP角度,而实现的报告和技术的内存数据结构应仅指方向,DIP。
|
|
2013-05-23 12:24:58
数据桌测量在垂度浸洗角度方位角将被输入,而为信息和技术记忆的成就在路线和垂度必须单一地提到结构数据。
|
|
2013-05-23 12:26:38
在数据表中的措施将进入浸渍 buzamiento-安古洛,虽然准备报告和技术报告的结构化数据必须提到只有在方向和倾角的方位。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区