|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:According to Claimants, investments can also be looked at as an “indivisible” or “integrated”whole. In particular, investments can be considered as “as an aggregation of assets and transactions, a business operation, or an enterprise”. They posit that Claimants' rights arising in connection with the 2009 Tender are pa是什么意思?![]() ![]() According to Claimants, investments can also be looked at as an “indivisible” or “integrated”whole. In particular, investments can be considered as “as an aggregation of assets and transactions, a business operation, or an enterprise”. They posit that Claimants' rights arising in connection with the 2009 Tender are pa
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
据原告,投资还可以在看作为一个“不可分割”或“一体化”的整体。
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
根据请诉人,投资可能也看作为“不可分”或“联合”整体。 特别是,投资可以被考虑和“作为财产和交易的族聚,经营活动或者企业”。 他们假定出现与2009招标相关的请诉人的权利是一部分的不可分整体请诉人的投资。
|
|
2013-05-23 12:26:38
据索赔人说,投资可以也被看作为"不可分割"或"综合"的整体。尤其是,投资可以视为"作为聚合的资产和交易记录、 业务操作或企业"。他们断定 2009年投标所引起的索赔人的权利是不可分割的整体的索赔人的投资的一部分。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区