|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:If the love is like a person, so, keep a friend's distance is enough, so can a lifetime. Don't entertain wild hope, once you have greed, is doomed to lose.是什么意思?![]() ![]() If the love is like a person, so, keep a friend's distance is enough, so can a lifetime. Don't entertain wild hope, once you have greed, is doomed to lose.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
如果爱情就像一个人,所以,保持一个朋友的距离就够了,这样可以一辈子。
|
|
2013-05-23 12:23:18
如果爱是同一个人一样,因此,保持一种朋友的距离就足够了,因此可以一辈子。 不接受通配符希望,一旦贪婪,是注定要失去的东西。
|
|
2013-05-23 12:24:58
如果爱,如此,是象人保留朋友的距离是足够,如此装终身于罐中。 不要愿意考虑狂放的希望,一旦您有贪婪,被注定丢失。
|
|
2013-05-23 12:26:38
如果爱就像一个人,所以,保持一个朋友的距离是足够的所以能一生一世。别奢望,一旦你有了贪婪,是注定要失去的。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区