当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:得意先の商品に落とし込んだ具体的なストリーのあるプレゼンでなければ意味がないと花王の岡本部長からのコメントです。できなければ電通等の代理店と組んで推進するしか方法がないとのことです。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
得意先の商品に落とし込んだ具体的なストリーのあるプレゼンでなければ意味がないと花王の岡本部長からのコメントです。できなければ電通等の代理店と組んで推進するしか方法がないとのことです。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
That there is no meaning If it is not a concrete stream that dropped into the customer's merchandise presentation and is a comment from Kao Okamoto director .
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Customers of the products down to a concrete Strike into the presentation of the sense of the Kao Group must be from the director of Okamoto's comments. if not you can of agency Dentsu Inc. has teamed up with this is the only way to promote.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
If it is not purezen which has concrete sutori which you drop into the commodity of the customer and is packed, unless there is meaning, it is the comment from Department Manager Kao Soap Co., Ltd. Okamoto.If possible, uniting with agency such as Dentsu, unless there is a method of should propel, it
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Okamoto Director Kao's comment is not worth it if you are not an exact street dropped into customer products. Teamed up with agencies, including Dentsu, if you can't, to promote only and there is no way that it is.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭