当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:医生奈的观点"在一般情况下它是最好还是马上说足够范围的功能对等理论"。在这种情况下,译者应该做一些调整,以达到最接近的自然等值。在西方,有一个有趣的说: 翻译就像一个女人 ;如果它是信实的不是美丽的 ;如果它是美丽的它不是忠实的。也许在这里是一个很好的例子。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
医生奈的观点"在一般情况下它是最好还是马上说足够范围的功能对等理论"。在这种情况下,译者应该做一些调整,以达到最接近的自然等值。在西方,有一个有趣的说: 翻译就像一个女人 ;如果它是信实的不是美丽的 ;如果它是美丽的它不是忠实的。也许在这里是一个很好的例子。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Doctors Chennai perspective " In general it is better to say enough range of functional equivalence at once ."
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The doctor's perspective" in general, it is better to just get enough range of features peer theory". In this case, translators should make some adjustments in order to reach the closest natural equivalent. In the West, there is an interesting said: The translation is like a woman; if it is not bea
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Doctor napier viewpoint " it is best or says the enough scope immediately in the ordinary circumstances function coordinated theory ".In this case, the translator should make some adjustments, achieves the closest natural equivalent.In West, some interesting saying: The translation looks like a woma
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Doctors point of view "in general it is best to say at once a sufficient range of functional equivalence". In this case, the translator should make some adjustments, in order to achieve the closest natural equivalent. In the West, has an interesting saying: translation is like a woman; if it's faith
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭