当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Concrete should be continuous. When placement must be intermittent, and intervals should be shortened and should be in front of the front layer concrete sets, finished pouring the concrete. Transport and pouring of concrete and full time interval shall not exceed the relevant provisions;是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Concrete should be continuous. When placement must be intermittent, and intervals should be shortened and should be in front of the front layer concrete sets, finished pouring the concrete. Transport and pouring of concrete and full time interval shall not exceed the relevant provisions;
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
混凝土应该是连续的。放置必须是间歇的时,间隔应该被缩短和应该在前层混凝土前面落下,结束倒混凝土。运送和具体和全职间隔的倾泻不将超过相关的条款;
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
混凝土应该是连续的。位置必须是间歇性的间隔时间应缩短和应的前面时混凝土的前层设置,完成浇筑混凝土。运输和浇筑混凝土和充分的时间间隔不得超过有关规定 ;
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭