当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:其中文品牌名称“歌诗图”是“Crosstour”的音译。但是,“歌诗图”并没有采用传统音译策略,而是在相似音译的基础上,有目的性地选取具有强烈视觉情感意象的“歌、诗和画”三个字突显消费者的体验感受,获取消费受众的喜爱。这是典型的以音为基础的重命名。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
其中文品牌名称“歌诗图”是“Crosstour”的音译。但是,“歌诗图”并没有采用传统音译策略,而是在相似音译的基础上,有目的性地选取具有强烈视觉情感意象的“歌、诗和画”三个字突显消费者的体验感受,获取消费受众的喜爱。这是典型的以音为基础的重命名。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The brand name "Song poem figure" is the "Crosstour" transliteration. However, the "Song poem figure" and there is no traditional transliteration policy, but in a similar tone interpretation on the basis of this, purpose, and choose a strong visual emotional imagery of the songs, poems and paintings
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Its Chinese brand name “the song poem chart” is “Crosstour” transliterating.But, “the song poem chart” has not used the tradition to transliterate the strategy, but is in the foundation which transliterates similarly, has sense of purpose the selection to have the intense visual emotion image “the s
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Where the brand name "poetry" is a "Crosstour" transliteration. However, the "song" does not use a conventional transliteration strategies, but in similar transliteration based on purposefully selected with a strong visual images of emotion "music, poetry and painting," three words highlight the con
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭