当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:This is by analogy to Baker and Wurgler’s (2004) use of the U.S. dividend premium, which, as the relative valuation of dividend- and non-dividend-paying stocks, is highly related (inversely) to the U.S. volatility premium.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
This is by analogy to Baker and Wurgler’s (2004) use of the U.S. dividend premium, which, as the relative valuation of dividend- and non-dividend-paying stocks, is highly related (inversely) to the U.S. volatility premium.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这是通过类比贝克和Wurgler (2004 )利用美国红利溢价,其中,因为dividend-和非分红股票的相对估值,是高度相关的(负)的美国波幅溢价。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
这是由比喻到对美国的 (贝克) 和Wurgler的2004用途。 股息保险费,作为股息和非股息支付股票相对估价,相反地高度 () 与美国有关。 挥发性保险费。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这是由美国的红利保费,而且,作为股息和非-派息的股票相对估值高度相关 (成反比) 美国波动率溢价贝克和 Wurgler 的 (2004) 使用类比。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭