当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:If the pressure and volume of the gas is high enough it will physically agitate the cargo (especially highly viscous products). There is a risk that cargo may be forced out of the tank at the weakest point which could be the vent, a hatch or even by rupturing the tank.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
If the pressure and volume of the gas is high enough it will physically agitate the cargo (especially highly viscous products). There is a risk that cargo may be forced out of the tank at the weakest point which could be the vent, a hatch or even by rupturing the tank.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
如果气体的压力和流量高到足以将物理搅动的货物(特别是高粘度产品) 。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果压力和容积的气体达到一定的高度,足以将物理上挖墙脚的货物(特别是高粘度产品)。 这种方法存在的风险在于,货物可能会被淘汰的燃油箱的最弱的一点,可能是孔,一个阴影或甚至被切断了油箱中。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如果气体的压力和容量是足够高它将完全鼓动特别是 (货物高度黏产品)。 有风险货物也许是牵强的在坦克外面在可能是出气孔,一个舱口盖甚至通过爆裂坦克的弱点。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
如果压力和气体体积是高足够它身体会鼓动货物 (尤其是高粘度产品)。那里是货物可能被迫出坦克最薄弱的环节,可以发泄,舱口或甚至破裂坦克的风险。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
如果压力和气体的成团升起是足够高的它将按自然规律使货物激动 ( 特别高度胶粘的产品 )。有货物可能在可能是出口的最疲软的点在水池外被强迫的一种风险,孵化或甚至通过割裂水池。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭