当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The flower flows automatically from the faded and fallen water.One kind of lovesickness, two worried idly.This sentiment not idea may eliminate, only then under brow, on actually heart. When for ever and ever finite, this sentiment does not have certainly the time continuously.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The flower flows automatically from the faded and fallen water.One kind of lovesickness, two worried idly.This sentiment not idea may eliminate, only then under brow, on actually heart. When for ever and ever finite, this sentiment does not have certainly the time continuously.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
花从褪色和堕落water.One那种相思的自动流动,二担心idly.This情绪没有想法可以消除,才下眉头,实际上对心脏。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
会自动流向的花从褪色,倒水.一个犯下相思病而客气的,两个担心坐视不理。这种想法不可能消除思想,才在额头上,其实心。 在以往任何时候都和以往任何时候都更加有限的,这种情绪并不一定会持续的时间。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
花从退色的和下落的水自动地流动。一害相思病,担心的二无所事事地。不是这个情绪想法也许实际上消灭,只然后在眉头之下,在心脏。 当永远有限,这种情绪连续一定没有时间。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
花自动流动从枯萎和陷落的 water.One 种害相思病,二种担心的 idly.This 情绪不是想法可能消除,仅仅然后在眉毛下,上实际上心。当永远和从来限定,这种情绪肯定连续地没有时间。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭