当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Synta should not authorize any vendor to purchase parts in excess of a one year supply for Celestron. We have no problems for paying ToWorld for one year’s worth of scrap parts. In most business negotiations I have done in the past, it is usually 6 months of scrap parts which the customer pays for when a product is dis是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Synta should not authorize any vendor to purchase parts in excess of a one year supply for Celestron. We have no problems for paying ToWorld for one year’s worth of scrap parts. In most business negotiations I have done in the past, it is usually 6 months of scrap parts which the customer pays for when a product is dis
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
信达没有授权任何供应商购买零部件超过一年的供应星特朗。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
synta应未授权任何一家供应商购买零件,超过一年的一个塞莱斯特龙公司供应。 我们没有问题的toworld支付一年的报废零件。 在大多数商业谈判我过去所做的那样,这通常是6个月的废品,客户用者自付,当一个产品已停止。 所以我觉得塞莱斯特龙公司是在这里慷慨。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Synta不应该批准任何供营商购买零件超出一年供应为Celestron。 我们没有问题为支付ToWorld一年的价值小块零件。 在多数企业交涉我从前,它做了通常是6个月顾客支付的小块零件,当产品被中断时。 如此我感到Celestron是慷慨的这里。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Synta 不应授权任何供应商购买超过一年供给部分的莱斯特。我们有一年价值的废零件支付 ToWorld 没有问题。在大多数的商务谈判,我已经在过去,它通常是 6 个月的废零件的客户支付的一种产品一旦停用。所以我觉得在这里正在莱斯特慷慨。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭