当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:CUARTO: El término de este contrato de arrendamiento será de un (1) año, contado a partir del 1 de junio del 2015 venciéndose el mismo, el día 31 de mayo del año 2016. Este contrato podrá ser prorrogado, siempre que EL ARRENDATARIO notifique por escrito a EL ARRENDADOR con treinta (30) días de anticipación a la fecha 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
CUARTO: El término de este contrato de arrendamiento será de un (1) año, contado a partir del 1 de junio del 2015 venciéndose el mismo, el día 31 de mayo del año 2016. Este contrato podrá ser prorrogado, siempre que EL ARRENDATARIO notifique por escrito a EL ARRENDADOR con treinta (30) días de anticipación a la fecha
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
第四:该租赁期限为一(1 )年从2015年6月1日venciéndose它, 5月31日2016年的合同可以延长,但租客通知
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
处所: 这个合同的期限租赁将是 (一1) 年,从1 2015的6月年计数克服他自己,天31 5月年2016年。 这个合同可能被闭会,每当租借人通报以书面方式给房东以三十 (30) 天意料合同的胜利日期; 然后新的合同将谈判。 并且零件决定那,如果
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
第四: 此租赁期限应从 2015 年 6 月 1 日一 1 年克服,2016 年的 5 月 31 日。本协议可能延长,规定,租客给书面通知出租人与三十一 30 天之前的日期到期的合同;新合同将在那时进行谈判。各方还同意,如果
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
CUARTO:El termino de este contrato de arrendamiento 血清 de 非 (1)ano, contado 一 partir del 1 de junio del 2015 venciendose el mismo, el 始终 31 de 蛋黄浆 del ano 2016 年。Este contrato podra ser prorrogado, siempre que EL ARRENDATARIO notifique por escrito 一个 EL ARRENDADOR 反对 treinta(30) 始终 de anticipacio
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭