当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Emphasis has been placed on un-met load, excess electricity generation, percentage fuel savings and reduction in carbon emissions for different scenarios such as PV diesel without storage, PV diesel with storage, as compared to diesel-only situation.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Emphasis has been placed on un-met load, excess electricity generation, percentage fuel savings and reduction in carbon emissions for different scenarios such as PV diesel without storage, PV diesel with storage, as compared to diesel-only situation.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
重点一直放在未满足负载,多余的发电,比例节省燃料和减少碳排放量的不同场景,如光伏柴油无存储,PV柴油储存,相比柴油仅局面。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
重点一直放在未满足负载,超过发电,节省燃油和百分比的碳排放量减少的不同方案,例如PV柴油不存储、光电存储与柴油相比,柴油的情况。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
强调对未满足的负载、 过剩发电、 百分比节省燃料和减少碳排放量对于不同的方案,如光伏柴油没有存储,存储,而只有柴油情况光伏柴油。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
重点为不同设想在碳发射被放到未满足的负荷,过多的电一代,百分比的燃料储蓄和缩减上了例如 PV 没有存储的柴油, PV 有存储的柴油,如与只要柴油的处境相比。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭