当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:NOTE :as an alternative to the rated current,the rated load in volt-amperes or watts may be given.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
NOTE :as an alternative to the rated current,the rated load in volt-amperes or watts may be given.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
注意:作为替代的额定电流,在伏安或瓦的额定负载可给予。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
备注:作为一个可替代的额定电流、额定负载的电压-电流或功率可能会考虑。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
注:作为一个选择对额定的潮流,额定负荷在伏脱安培或瓦特也许被给。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
注意: 作为额定电流的替代方法,可能会给出额定的负载下电压安培或瓦。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
注意:作为选择到额定流,在伏特安培或瓦中的额定负荷可能获得。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭