|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:2-arrendamento é celebrado pelo prazo de 6(seis)meses, considerando-se prorrogado por mais 6 (seis) meses em iguais e sucessivos períodos de tempo, caso nenhuma das partes comunique a outra, até 30 dias antes do prazo ou de cada uma das suas renovaçöes, a vontade de o renunciar, contando-se o seu início a partir do dia是什么意思?![]() ![]() 2-arrendamento é celebrado pelo prazo de 6(seis)meses, considerando-se prorrogado por mais 6 (seis) meses em iguais e sucessivos períodos de tempo, caso nenhuma das partes comunique a outra, até 30 dias antes do prazo ou de cada uma das suas renovaçöes, a vontade de o renunciar, contando-se o seu início a partir do dia
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
2出租在6六个月的陈述的期间( ) ,就本身而论延伸为更多6六个 (相等的) 月和连续时期,万一那零件都不沟通对另一个, 30天在陈述的期间之前或的每一个以前庆祝它的renovaçöes,意志辞职,计数它的起点从天03 11月2012年。
|
|
2013-05-23 12:26:38
2 租赁结束为期 6 (6) 个月,延长为进一步 6 (六) 在平等和连续一段时间,如果没有一个政党沟通到另一边,直到最后期限或每个其 renovaçöes 前, 30 天将辞职,他的家,自 2012 年 11 月 3 日以来的几个月。
|
|
2013-05-23 12:28:18
2-arrendamento 的 e celebrado pelo prazo de 6(seis)meses, considerando 东南的 prorrogado por mais 6(seis)meses 使 iguais e sucessivos periodos de 速度, caso nenhuma das partes comunique 一 outra,吃 30 始终下赌做 prazo ou de cada uma das suas renovacoes,一 vontade de o renunciar,一 partir 做的 contando 东南的 o seu inici
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区