当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In daily life people are getting more and more informal. So don’t get surprised at English native-speakers not saying “How do you do?” and shaking hands with you when you first meet. A causal “Hi” or “How are you doing?” or “Hello” often takes the place, but it means the same thing. It is neither surprising to see that是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In daily life people are getting more and more informal. So don’t get surprised at English native-speakers not saying “How do you do?” and shaking hands with you when you first meet. A causal “Hi” or “How are you doing?” or “Hello” often takes the place, but it means the same thing. It is neither surprising to see that
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在日常生活中人们越来越正规。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
生活中人们更多和更多非正式的。 因此,请不要感到惊奇在以英语为母语的扬声器不说:“您如何?”和握手,则在第一次会面。 一个因果关系“Hi”或“您是如何做?”或“您好”的地方往往是,但它意味着同一件事。 它既不感到意外,中国并不常常是彼此问候。 他们只是点头或微笑。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在日常生活中人们得到越来越不拘形式。 如此不要得到对英国当地报告人惊奇不说“你好?” 并且与您握手,当您首先见面。 原因“喂”或“怎么是您做?” 或“你好”经常采取地方,但它意味同一件事。 它两者都不惊奇看见中国人不再经常互相招呼。 他们点头或改为微笑。 同样,在一天的结尾,它经常是实际情形您在给每一个个人告别的办公室比流通一个小组挥动爽快“再见”或说事不拘形式对整体小组例如“很长大家”。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在日常生活中人们变得更多非正式。所以不要惊讶在英语作为母语,不说"你好吗?",和你握手,你第一次见面的时候。因果的"嗨"或"你如何做"你好"经常发生,但它也有相同的意思。这既惊讶地看到,中国做不经常互相问候任何更多的不是。他们只是点点头,或微笑相反。同样,在一天的末尾,它往往是你波是无边的"再见"或说一些非正式到整个组等"如此渴望每个人"讲述了一群在办公室赋予每个个人的告别循环比的情况。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭