当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:  It has been suggested (Swanwick, 2009) that in a landscape-centred approach, the interpretation of land as landscape may provide a more appropriate spatial framework than ecosystems for considering goods, services and benefits.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
  It has been suggested (Swanwick, 2009) that in a landscape-centred approach, the interpretation of land as landscape may provide a more appropriate spatial framework than ecosystems for considering goods, services and benefits.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
有人建议(斯万维克,2009年) ,在景观为中心的做法,土地作为景观的解释可能会考虑对商品,服务和效益提供更加合适的空间框架比生态系统。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
有人建议(swanwick,2009),即在一个横向的以人为中心的方法,该解释的土地,横向可以提供一个更适当的空间框架的考虑比生态系统货物、服务和福利。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
它是建议的 (Swanwick) 在一种风景被集中的方法,土地解释作为风景比生态系也许为考虑物品、服务和好处提供一个更加适当的空间框架的2009年。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
它已建议 (斯旺尼克,2009年),在以景观为中心的方法中,土地作为景观的解释可能为考虑货物、 服务和效益提供一个更适当的空间框架比生态系统。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
它被建议了 ( Swanwick, 2009) 那在一种风景在中心的方法,陆地的解释当风景可能提供一种更适当空间的结构比用于考虑货物,服务和好处的生态系统。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭