当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:英汉两种语言在句法结构方面有很大的差异,其中最为基础性和普遍性的差异为:英语句子重形和、汉语句子重意和,英语是静态型语言、汉语是动态型语言,英语句法结构像树状、汉语句法结构像竹状。掌握英汉语言形式之间的对应转换规律,有助于提高翻译质量。用符合译语的表达习惯进行翻译,能够使译文能够通顺、流畅、自然。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
英汉两种语言在句法结构方面有很大的差异,其中最为基础性和普遍性的差异为:英语句子重形和、汉语句子重意和,英语是静态型语言、汉语是动态型语言,英语句法结构像树状、汉语句法结构像竹状。掌握英汉语言形式之间的对应转换规律,有助于提高翻译质量。用符合译语的表达习惯进行翻译,能够使译文能够通顺、流畅、自然。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
In both English and Chinese syntactic structure there is a large difference, difference in one of the most fundamental and universal are: English and Chinese sentence and English static languages, Chinese is a dynamic language, syntactic structure like a tree, Chinese syntactic structure like bamboo
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭