当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:A foreigner’s first impression of the U.S. is likely to be that everyone is in a rush-often under pressure. City people appear always to be hurrying to get where they are going restlessly, seeking attention in a store, and elbowing others as they try to complete their errands (任务). Racing through daytime meals is part 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
A foreigner’s first impression of the U.S. is likely to be that everyone is in a rush-often under pressure. City people appear always to be hurrying to get where they are going restlessly, seeking attention in a store, and elbowing others as they try to complete their errands (任务). Racing through daytime meals is part
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
美国的外国人的第一印象很可能是,每个人都是匆忙的,通常在压力下。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
一个外国人的第一印象,美国很有可能是,每个人都在一个繁忙的往往是在压力下工作。 市人民始终显示为忙着去哪里,就让他们在自言自语,寻求别人的注意,并排挤其他人,他们设法完成(任务)跑来跑去的。 赛事通过白天吃饭的一部分是生活的节奏。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
美国的外国人的第一次印刷。 可能是大家在冲经常在压力下。 城市居民在商店总看上去赶紧得到他们去不安定地的地方,寻找注意和挤过去其他,当他们设法完成他们的差事(任务)。 赛跑通过白天饭食是生活的步幅的一部分在这个国家。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
外国人对美国的第一印象是可能是每个人都是在压力下匆匆忙忙的。城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去哪里不安,寻求在商店里,并肘击别人,因为他们试图完成他们的任务 (任务)。正餐是这个国家生活节奏的一部分。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭