|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:“One of the difficulties of the history of ideas is that names are more permanent than things. Institutions change, but the terms used to describe them remain the same.” (Nathan, Moynihan & Schelling, 1975: 46) Taboos in names have appeared in every culture but appellation and manners are strikingly different in Chines是什么意思?![]() ![]() “One of the difficulties of the history of ideas is that names are more permanent than things. Institutions change, but the terms used to describe them remain the same.” (Nathan, Moynihan & Schelling, 1975: 46) Taboos in names have appeared in every culture but appellation and manners are strikingly different in Chines
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
“思想史的困难之一是,名称多东西永久。机构的变化,但用来形容他们保持不变的条件“(弥敦道,莫伊尼汉和谢林,1975:46)。禁忌的名字出现在每一种文化,但称谓和礼仪显着的不同是在中文和英文。
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
“其中一个想法的历史的困难是名字比事永久。 机关改变,但用于的用语描述他们依然是同样”。 (Nathan、Moynihan & Schelling 1975年: 46) 禁忌在名字出现于每文化,但名称和方式醒目是不同的用中文和英语。
|
|
2013-05-23 12:26:38
"思想史的困难之一是名称是较长期的东西比。机构改变,但用来描述这些条款保持不变"。(弥敦道、 莫伊尼汉与谢林,1975年: 46)禁忌在名称中的出现了每一种文化,但称谓和举止很明显的区别在中文和英文。
|
|
2013-05-23 12:28:18
"思想史的困难之一是名称是较长期的东西比。机构改变,但用来描述这些条款保持不变"。(弥敦道、 莫伊尼汉与谢林,1975年: 46)禁忌在名称中的出现了每一种文化,但称谓和举止很明显的区别在中文和英文。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区