当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:・細かな傷は少々ございますが、比較的綺麗な状態を保たれているかと思います。レンズ内、塵・ほこりの混入がわずかに見受けられますが、目視で確認できるカビ・曇りは見受けられませんでした。一点、レンズの際にヒビなのかホコリなのか判断しかねるもの(1-2mmほど)がございます。ご理解、ご了承の上のご入札をお願いいたします。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
・細かな傷は少々ございますが、比較的綺麗な状態を保たれているかと思います。レンズ内、塵・ほこりの混入がわずかに見受けられますが、目視で確認できるカビ・曇りは見受けられませんでした。一点、レンズの際にヒビなのかホコリなのか判断しかねるもの(1-2mmほど)がございます。ご理解、ご了承の上のご入札をお願いいたします。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
- 小划痕位于一点点,但我想,如果他们保持相对干净的状态。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
精巧一点那里是伤痕,但那您认为您是否维护相对地干净的状态。在透镜里面,它可能几乎没有发现尘土尘土的混合物,但可以核实以视力检查的模子多云未被发现。它无法判断的那些是否是裂缝典型事例和透镜它是否是尘土(大约1-2mm)它是。我们关于承认请求了解和出价。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我想或保存有一些轻微的划痕,相对干净状态。 似乎不多云、 模具污染,灰尘,灰尘镜头内可见轻微,但视觉上即可识别。 不能确定,破解时一度镜头和灰尘 (约 1-2 毫米)。 您的出价你理解,请询问。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭