当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The use of the phrase “anything of value” and “any financial or other advantage” means that the Anti-Corruption Laws, including the FCPA and the Bribery Act, generally forbids not only money bribes but also bribes constituting such things as:是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The use of the phrase “anything of value” and “any financial or other advantage” means that the Anti-Corruption Laws, including the FCPA and the Bribery Act, generally forbids not only money bribes but also bribes constituting such things as:
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
使用短语“有价值的东西”和“任何财务或其他利益”的意思是,反腐败法,包括FCPA的反贿赂法案,禁止一般不仅金钱贿赂也构成行贿这样的事情如下:
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这一短语的使用“有价值的任何东西”和“任何财务或其他好处"意味着反腐败法律,包括《海外反腐败法》,该贿赂行为,一般禁止不只是金钱行贿受贿,也构成了这种事情:
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
对词组的用途“价值”和“所有财政或其他好处”任何意味着反腐败法律,包括FCPA和贿赂行动,一般禁止不仅金钱贿款,而且贿赂构成这样事如下:
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
使用这个短语"有价值的东西"和"任何金融或其他优势"意味着反腐败的法律,包括腐败和贿赂行为,一般禁止不仅钱贿赂贿赂构成诸如:
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
短语的使用“任何东西价值”和“任何财政或者其它优势中”表示反腐败法律,包括 FCPA 和受贿行贿法案,不仅仅通常妨碍钱贿赂而且贿赂构成事情例如:
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭