当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:CBAs, the camera is described as non-disposable (vs. disposable), inexpensive, and practical; the dishes are presented as expensive (vs. inexpensive), disposable, and practical.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
CBAs, the camera is described as non-disposable (vs. disposable), inexpensive, and practical; the dishes are presented as expensive (vs. inexpensive), disposable, and practical.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
CBA的,照相机被描述成非一次性(相对于一次性的) ,价廉,实用;
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
cbas,相机被描述为非一次性(与一次性使用血液回收罐),价格便宜,切合实际;菜肴是用昂贵的(与价格便宜),一次性,和实际的。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
CBAs,照相机被描述如non-disposable (对 一次性),低廉和实用; 盘被提出如昂贵 (对 低廉),一次性和实用。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
组织,相机被描述为非一次性 (而不是一次性的),价格便宜,和实用;一次性的和实际作为昂贵 (相对于便宜),提出菜肴。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
CBAs,相机被描述为非可处理 ( 与可处理 ),廉价,实习;菜被赠送如昂贵 ( 与廉价 ),可处理,实习。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭