当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Дарья, при чём тут это? Так как английский не является официальным языком в Бельгии, то имена соответственно не могут быть на этом языке. Имя Жюстин - французское имя. А в французком языке такого правила нет. То же самое и с фамилией Лоика. Т в конце фамилии не читается, т.к. это правило ФРАНЦУЗСКОГО языка. Если бы дей是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Дарья, при чём тут это? Так как английский не является официальным языком в Бельгии, то имена соответственно не могут быть на этом языке. Имя Жюстин - французское имя. А в французком языке такого правила нет. То же самое и с фамилией Лоика. Т в конце фамилии не читается, т.к. это правило ФРАНЦУЗСКОГО языка. Если бы дей
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Daria , where does it?
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Darya, than there is this? As English is not an official language in Belgium, the names, respectively, may not be in that language. The name Justine - the French name. As well as French cinema festival language of such rules are not. The same was true with the surname Лоика. In the end, the names co
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Darya, with than here this? Since English is not official language in Belgium, then names respectively cannot be in this language. Name of Justine - French name. But in the frantsuzkom language there is no such rule. The same and with the surname Of loika. T in the end of the surname is not read, si
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Daria, when what's this? Since English is not an official language in Belgium, the names thus cannot be in this language. The name Justine-French name. And in the French language there is no such rule. It is the same with the surname '. T at the end of the last name is unreadable because it is typic
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭