当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Was aber gar nicht geht, ist die Flut der fünf-Sterne-Bewertungen in schrottigem, weil maschinell übersetzen Deutsch, die mutmaßlich vom Hersteller oder Händler stammen, um die vielen ein-Stern-Rezensionen auszugleichen..是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Was aber gar nicht geht, ist die Flut der fünf-Sterne-Bewertungen in schrottigem, weil maschinell übersetzen Deutsch, die mutmaßlich vom Hersteller oder Händler stammen, um die vielen ein-Stern-Rezensionen auszugleichen..
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
但不走,是五星评级的schrottigem的大潮,因为机器翻译德语,怀疑可能是由制造商或经销商,以弥补许多一星级的评价..
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
但什么是不能接受的,是五星级的洪水在schrottigem评级,因为机器翻译英文,所指称的制造商或经销商来弥补许多关闭stern-rezensionen.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
然而哪些根本不去,五加星号的评估的浪潮在schrottigem,因为由机器翻译德语,来自假定制造者或经销商,在许多附近在调整的星回顾。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
不是什么,因为是五星级的评级在垃圾据称由制造商的洪水,但机械翻译德语或供货商来弥补许多一星级评论...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
是 aber 雀鳝 nicht geht, ist 死亡 Flut der funf-Sterne-Bewertungen 在 schrottigem 中, weil maschinell ubersetzen 多伊奇,死亡 mutma?lich vom Hersteller oder 管理者 stammen,嗯死亡 vielen ein 斯特恩-Rezensionen 的 auszugleichen ..
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭