|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:as proof that goods with the right weight and dimensions have been shipped to us. As for shipping terms, I suggest CIF incoterms 2010.是什么意思?![]() ![]() as proof that goods with the right weight and dimensions have been shipped to us. As for shipping terms, I suggest CIF incoterms 2010.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
作为证明货物的权利重量和尺寸已运到美国。
|
|
2013-05-23 12:23:18
证明货物的权利与重量和尺寸已运往美国。 在发运条件,我建议CIF2010国际贸易术语解释通则》。
|
|
2013-05-23 12:24:58
作为证明物品与正确的重量和度量运输了对我们。 关于运输期限,我建议CIF incoterms 2010年。
|
|
2013-05-23 12:26:38
作为证据,与正确的重量和尺寸的货物已经装船给我们。至于装运条件,我建议 CIF 贸易术语通则 》 2010年。
|
|
2013-05-23 12:28:18
作为有右边的重量和尺寸的货物被发给我们了的证据。至于发出条款,我建议 CIF incoterms 2010 年。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区