当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:With all the confidence of armchair diagnosticians, many of us like to equate the state of our health with the state of certain organs of the body which, for want of specifics, we summarily label as glands. Any indisposition not otherwise identifiable is explained away by the assertion that “my glands aren’t working ri是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
With all the confidence of armchair diagnosticians, many of us like to equate the state of our health with the state of certain organs of the body which, for want of specifics, we summarily label as glands. Any indisposition not otherwise identifiable is explained away by the assertion that “my glands aren’t working ri
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
随着扶手椅诊断专家的所有信心,我们很多人喜欢我们等同于健康状态与身体的某些器官当中,因为缺乏具体的,我们草率标注为腺体的状态。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
有扶手椅子诊断员所有信心,象视同我们的健康状态的多数人的我们以身体的某些器官状态,因缺乏具体,我们概略地标记作为封垫。 所有不适不否则可识别解释的是用“我的封垫不运作的主张”。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
满怀信心的扶手椅诊断专家,我们很多人喜欢将等同于我们的健康状态与某些身体器官的即为想要的细节,我们循简易程序称为腺体的状态。不否则为可识别任何不适被解释过去坚持的说法,"我的腺体不工作权利。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭