当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:문화의 내용이 실용적이고 공인된 것으로 학생들의 학습 의욕을 불러일으킬 수 있는 것으로 하되, 그것이 언어적 내용과 유기적으로 연관될 수 있도록 함으로써 문화가 지식 위주의 학습이 아닌 외국어 교육의 일환이 되도록 한다. 또 필요한 경우에 우리말을 사용할 수 있도록 함으로써 문화와 관련된 중국어로 된 용어나 내용이 어려운 점을 고려하여 초급 수준에 알맞게 문화적 내용을 전달할 수 있도록 하였다.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
문화의 내용이 실용적이고 공인된 것으로 학생들의 학습 의욕을 불러일으킬 수 있는 것으로 하되, 그것이 언어적 내용과 유기적으로 연관될 수 있도록 함으로써 문화가 지식 위주의 학습이 아닌 외국어 교육의 일환이 되도록 한다. 또 필요한 경우에 우리말을 사용할 수 있도록 함으로써 문화와 관련된 중국어로 된 용어나 내용이 어려운 점을 고려하여 초급 수준에 알맞게 문화적 내용을 전달할 수 있도록 하였다.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
通过让知识与语言内容和有机关联的这种文化的内容,但可以激发学生的学习动机是经过认证的实践,因此,它是外语教学是不属于学习型的文化。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
文化公共事业内容和做以事实它是引起学生的学习的欲望的可能性以事实它正式地被认可,但是可能性成为它是的火管与语言内容和有机敌人,为了以箱子的它能成为文化不学习知识首先投入外语教育的链接。 并且,万一它是必要的它能按顺序使用我们的语言,用箱子按顺序在适当考虑它之下能提供文化内容在头等水平,点上,术语或内容适合中国人关连与文化是困难的。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
文化内容实用、 认可可以达到激发学生学习动机,但它可以通过文化、 知识和语言内容相关联,有机面向外国语言教育不是课的一部分。此外,如果有必要,利用韩国的文化和中国的条款或通过考虑文化的内容难点初学者水平相关的内容可以传递中。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭