当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:● ‘Guidelines’ should be just that - you’re not building a rocketship. Given the constantly evolving, transient and unpredictable nature of social interaction and human behaviour, sticking rigidly to a set of rules is not a good idea.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
● ‘Guidelines’ should be just that - you’re not building a rocketship. Given the constantly evolving, transient and unpredictable nature of social interaction and human behaviour, sticking rigidly to a set of rules is not a good idea.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
● “准则”应该是这一点 - 你没有建立一个飞船。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
●*《准则》应当是公正,——您不建设一个rocketship。 考虑到不断演变、瞬态和不可预测性的社会互动和人的行为,在坚持严格的一套规则就不是一个好主意。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
● -的`指南’应该是正义的您不修造rocketship。 假使恒定演变,社会互作用和人类行为的瞬变和变化莫测的本质,刚性地坚持规则组不是一个好想法。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
● 指导原则必须是公正的-你没在造一艘宇宙飞船。鉴于不断地发展,瞬态和不可预测性质的社会互动和人类行为,严格坚持一套规则不是个好主意。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
? ' 准则 ' 刚应该是那 - 你不建造火箭资格。考虑到社会互动和人类行为的经常发展,短暂和不可预知的自然,对于一套规则严格地粘住不是一个好主意。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭