当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:It will take a long time to achieve to have a good brand name in the market. I know that from close. We should try every day, very hard for this. In contrary, Japanese companies, like NACHI, TNT, KOYO, etc. have entered the Greek and European market and they have remarkable sales. So the quality first, and the price se是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
It will take a long time to achieve to have a good brand name in the market. I know that from close. We should try every day, very hard for this. In contrary, Japanese companies, like NACHI, TNT, KOYO, etc. have entered the Greek and European market and they have remarkable sales. So the quality first, and the price se
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
它将花很长时间才能实现,有一个好的品牌的市场。 我知道,从关闭。 我们应该试着每一天,很难。 相反的,日本的公司,如Nachi、TNT、光洋等,都进入了希腊和欧洲市场,他们出色销售。 因此,以质量第一,价格第二,是主要因素。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
It will take a long time to achieve to have a good brand name in the market. 我知道那个从关闭。 我们应该为此非常艰苦每天尝试。 在相反,日本公司中,象NACHI、TNT、KOYO等等。 进入了希腊语,并且欧洲市场和他们有卓越的销售。 如此首先质量和第二价格,是主要因素。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
它将会花很长时间才能实现,在市场上有一个好的品牌名称。我知道,从关闭。我们应该试着每一天,这很难。相反,日本的公司,像 NACHI,TNT、 光洋等进入希腊和欧洲市场,他们有卓越的销售。所以质量第一,价格第二,是主要因素。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
它将花一长段时间完成在市场中有一个好的品牌名称。我知道那从结束。我们应该每天尝试,很困难对这。在对方,日本公司,例如 NACHI, TNT, KOYO,等等进入希腊和欧洲市场了和他们有不寻常的销售。这样高级第一,以及价格其次,是主要因素。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭