|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:You can say that again, but as I know there is something 's name we have to called it in plural form ,such as a pair of trousers ,shoes ,glasses .As a person 's lung includes two parts ,left piece and right piece ,so the loung you mentioned in the phrase was used in the plural form ."at the top of his lungs." It's jus是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
You can say that again, but as I know there is something 's name we have to called it in plural form ,such as a pair of trousers ,shoes ,glasses .As a person 's lung includes two parts ,left piece and right piece ,so the loung you mentioned in the phrase was used in the plural form ."at the top of his lungs." It's jus
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
你可以再说一遍,但我知道有一些东西“ ,我们必须把它叫做复数形式,如一双西裤,皮鞋的名字,眼镜。作为一个人的肺包括两部分,左侧一块,右
|
|
2013-05-23 12:23:18
可以说,这一次,但我知道有一些东西的名称我们要叫它的复数形式,如一条裤子、鞋子、眼镜.作为一个人的龙包括两个部分,左一块右一块,,,使休息室您提到的这句话时,就使用了复数形式."在他的肺”,仅仅是我opinoin、不关注金镐坤是正确的。
|
|
2013-05-23 12:24:58
您能说再,但是,当我知道有某事是我们必须叫它在复数形式的名字,例如一条长裤,鞋子,玻璃。因为人‘s肺包括二份、左片断和正确的片断,因此loung您在词组提及了用于复数形式。“在他的肺上面”。 它是正义的我opinoin,不乖戾是不错。
|
|
2013-05-23 12:26:38
你可以再说一遍,但知还有东西的名称要叫它的复数形式,如裤子、 鞋子、 眼镜一对。作为一个人的肺包括两部分,左边那块和右片,所以你在这句话中提及的隆曾经以复数形式。"在他的肺部的顶部"。 它是只是我的诸位,不粗暴是正确。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区