当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:For the below mentioned " back silicon ring", I should rephrase as "bottom silicon ring" to avoid any confusion.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
For the below mentioned " back silicon ring", I should rephrase as "bottom silicon ring" to avoid any confusion.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
对于下面提到的“回硅环” ,我应该重新表述为“底部的硅环”,以避免任何混淆。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
下面提到的"备份芯片环",应改一下我作为“底部硅环",以避免任何混淆。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
为下面被提及的“后面硅圆环”,我应该改变措辞作为“底下硅圆环”避免所有混乱。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
为下面提到"背硅环",我应该换个作为"底部硅环"以避免任何混淆。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
对在下边被提及的“背部硅戒指”,我应该改述作为避免任何混淆的“最后的硅戒指”。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭